Forum Hakkında Düşünceleriniz

  • Konuyu başlatan Konuyu başlatan Despo
  • Başlangıç Tarihi Başlangıç Tarihi

Forum nasil su anda ?


  • Total voters
    171
Tessekürler Matilda

Arkadaslar yeni bir Logo eklendi, görebilidiginiz gibi, iki vucutcu eklendi banner´e, Bu banneri yapan sitedeki kullanicimiz Matilda,yardimindan dolayi buradan MATILDA´ya COK COK tesekkür ediyorum.

Bana sorarsaniz Gercekten süper olmus! profosyonelce!

vizion_header_main-.jpg

005.gif
005.gif
005.gif
 
bence şu andada harika :) bize de bu yakaışırdı zaten :D
 
Site nin rahatlatici bir havasi var. Renkler uyum saglamis. Bu forum icin hos karsilanabilir cünklü hem estetik yönünden hemde yazisma yönünden iyi bir atmosfer olacagina inaniyorum.

Eksik var yada yok burasi önemli degildir. Bir cok büyük siteler 10 kisiyle baslarken sitenin icerigi ve akiskan sekli cok amatörcedir. Bu olay yvas yavas daha da düzelir ve profesyonellesir. Bana kalirsa Despo kardes Sandalla gecmek istedigi karsi kiyiya dogru gayet hizlandi ve kürek yerine simdi sandala motor takmis daha hizli hedefe ulasabilmektedir. Ileride bir bakmisiniz sandal olmus 8 motorlu Vapur :)
 
selam

GERÇI BAZI ARKADASLARDA BELIRTMIST AMA LÜTFEN DAHA FAZLA TÜRKÇE TERIM KULLANALIM... YINEDE GIDISAT ÇOK GÜZEL TEBRIKLER
 
es es 'e katiliyorum. Türkce terim kullanilmasi lazim. üstelik sitenin adi Turkforum. Yabanci terimler kulaga hos gelmis dahi olsa bana kalirsa türkce terimler kullanmamiz mecburidir. Zamanla o terimlere adapte olursak sanirim sporumuz ve forumlarimiz daha cok zenginlesecektir.

Mesela Hareketlerin isimlerini yabanci olarak yazmamaya özen gösterelim. Brench Press yerine Gögüs pres denilirse daha iyi olur. Bu ayni zamanda kendi acimdan da uygun düser cünkü ingilizce terimlerle aram iyi degil :)
 
ES ES ve PANZEHİR bende sizlere katılıyorum ve bizler TÜRKÜZ özümüz bu bunu da burada yazılarımızı ing değil tr yazalım ;)
 
Normalde bende Türkçe yazma taraftarıyım, sonuçta niye yabancı terim kullanalımki? Ama benim gittiğim salonda bile antrenör bana ingilizce terimleri söylüyor göğüs için incline bench, db pullover ve fly(flies yazanda var flyes yazanda) yapıcan diyor, bende pardon ne yapıcam diyorum :) Ama bazı terimleri anlatmak gerçekten zor oluyor mesela başka bi konuda guardbody, DaFFy ve ben seated row hareketini anlatmak için bayağı uğraştık! DaFFy karına çekişmi diyor, bende evet diyorum hani dizler hafif kırık fln. guardbody low pulley rowing dedi, 10 mesaj sonunda anlaştık hangi hareket olduğuna :lol: Bide bazı terimlerin Türkçe'si gerçekten uzun olabiliyor mesela incline, decline gibi. Tamam anlatılmaz değil ama (Yukarıya doğru eğik(kalkık?) sırada göğüs pres?!). Incline bench daha kolayına geliyor insanın. Ama "Ne yapalım herkes için uzun" derseniz, sizimi kırcaz tam Türkçe'sini yazarız :D Mesela diplomatlar görüşme yaptıkları ülkenin dilini bilirler ama görüşmede anadilleriyle konuşurlar, amaç ben senin dilini kullanmam kendi dilim var mesajını vermektir. Ama diğer dilide su gibi bilirler, simultane çeviri yapılırken 1. ağızdan soruyu anlayıp, tercüme edilene kadar vericekleri cevabı düşünürler. Mantıklı ;) Sonuçta ne kadar iyi ingilizce bilsenizde İngiliz bir diplomat kadar iyi bilemezsiniz, onu bırakın İngilizce konuşmanız daha baştan karşı tarafın üstünlüğünü kabul etmiş olduğunuzu gösterir, buda hiç iyi bir şey değildir!
 
Aslinda hep beraber oturup yeni terimler bulabiliriz. O zaman uzun terimleride kaldirmis oluruz.
 
PANZEHIR dedi:
Aslinda hep beraber oturup yeni terimler bulabiliriz. O zaman uzun terimleride kaldirmis oluruz.

ben mesela hareketlerin ingilizcelerini bilmiorum programda hep turkce yazıyo buraya da yazıyım cok rahatlıkla neyin ne oldugunu anlıcaksınız zaten :)

GOGUS:
üst gogus bar
alt gogus bar
yatarak yana acıs

ON KOL:
duz bar scoot
z bar scoot

OMUZ:
ayakta yana acıs
omuz press
barı cene altına çekiş

ARKA KOL:
Bar fransız
yatarak bar alna

aklıma gelenler bunlar bi de scoot u turkceye cevıremedim zaten imkansız galiba cunku bi bodycinin soyadı mı ne o :D
 
hsd dedi:
ES ES ve PANZEHİR bende sizlere katılıyorum ve bizler TÜRKÜZ özümüz bu bunu da burada yazılarımızı ing değil tr yazalım ;)

Arkadaslar ben herhalde baya ingilizce yaziyorum :? farkinda bile degilim, ama bunu türkcede anlatamayinca yapiyorum, türkce bench press´i bilirim ancak, ama ben kendimi zorlarim yinede.... kusura bakmayin arasira yazarsam yazamamaya calisirim.
 
PANZEHIR dedi:
bu pekte türkce olmamis ama idare eder yine:)

o zaman press = baskı olur , bar = cubuk olur baska turlu de sanmıorum turkce olsun :lol:
 
GOGUS:
üst gogus bar OK
alt gogus bar OK
yatarak yana acıs OK

ON KOL:
duz bar scoot scoot olmamis
z bar scoot scoot olmamis

OMUZ:
ayakta yana acıs OK
omuz press OK
barı cene altına çekiş OK

ARKA KOL:
Bar fransız fransiz olmamis
yatarak bar alna OK

Herkesin fikrine acigiz. Daha degisik terimler bulunabilir. Birlik olunursa daha hacimli düsünebiliriz.
 
bide şey var dambel 31 bu türk icadı otuz birden belli bizim hoca öyle diyor :lol:
karna çekiş
enseye çekiş
öne çekiş
 
Bacak

SQUAT
(HALTER SIRTTA ÇÖKÜS)
HACK SQUAT
(MAKINEDE ÇÖKÜS)
LEG PRESS
(MAKINEDE AYAK ITIS)
LEG EXTENSION
(MAKINEDE ÖN BACAK)
LYING LEG CURL
(MAKINEDE ARKA BACAK)
BARBELL LUNGE
(HALTERLE ÖNE BACAK AÇMA)
STANDING LEG CURL
(MAKINEDE AYAKTA ARKA BACAK)
LEG ADDUCTION
(MAKINEDE IÇ BACAK)
LEG ABDUCTION
(MAKINEDE DIS BACAK)
SIDE TO SIDE LUNGE
(HALTERLE YANA BACAK AÇMA)
GLUTEUS KICK BACK
(MAKINEDE BACAK GERI ITIS)
SITTING LEG PRESS
(MAKINEDE OTURARAK BACAK ITIS)

Mide

SIT-UP
(YER MEKIGI)
ROMAN CHAIR SIT-UP
(SANDALYEDE KARIN SIKISTIRMA)
INCLINE BENCH SIT-UP
(EGIK SIRADA KARIN SIKISTIRMA)
INCLINE BENCH LEG RAISE
(EGIK SIRADA ÇAKI)
HANGING LEG RAISE KNEE-UP
(PARALELDE ÇAKI)
CRUNCH
(YATARAK KARIN SIKISTIRMA)
CABLE CRUNCH
(MAKARADA KARIN SIKISTIRMA)
DUMBBELL SIDE BEND
(YANA EGILME)
STANDING-SEATED BAR TWISTING
(AYAKTA SOPA ÇEVIRME)
BENT OVER BAR TWISTING
(EGILEREK SOPA ÇEVIRME)
REVERSE SIT UP LYING KNEE UP
(YATARAK BACAK KARNA ÇEKME)
SEATED KNEE UP
(OTURARAK BACAK KARNA ÇEKME)
GOODMORNING EXERCISE
(AYAKTA ÖNE EGILIP DOGRULMA)
HYPER EXTENSION
(SEHPADA GERI KALKARAK BEL KASMA)
DEAD LIFT
(YERDEN KILO ILE DOGRULMA)
HANGING SIDE LEG RAISE
(BARFIKSTE ÇAKI)
ABDOMINAL CRUNCH MACHINE
(MAKINEDE KARIN SIKISTIRMA)

Bunları bir siteden almıştım vaktinde şimdi hatırlamıyorum adını :?
Ama dediğim gibi çok uzun bazıları yani crunch demek varken yatarak karın sıkıştırma demez herhalde herkes :)
 
extension: uzatma
flexion: esneme, bükülme, çevirme
close-grip : yakından tutma, kavrama
press: basmak, sıkıştırmak, sıkmak
alternating grip: bir avuç işi yukarı diğeri aşağıya bakarak tutma
barbell: halter
curl: bükmek, kıvırmak
lateral: yana doğru
unilateral: tek tarafa
pushdown: itme, itiş
lying: yatarak
pulldown: çekmek
rowing: kürek çekme
shrug: omuz silkme
incline: eğri yüzey
decline: meyilli yüzey
hammer: çekiç
 
Back
Yukarı